Филипп Гермогенес Кальдерон «Мера за меру», 1873 год
Эта картина изображает мужчину и женщину, которые сидят на лавочке в саду. Но между ними явно происходит что-то странное. Кажется, что молодой человек плачет, склонив голову, а спутница успокаивает его. Но так ли это на самом деле? Попробуем разобраться.
Картину написал прерафаэлит Филипп Гермогенес Кальдерон, который очень любил изображать исторические и жанровые сюжеты. Художника вдохновляли сцены литературных и музыкальных произведений, на основе который он с удовольствием писал свои замечательные полотна.
Картина «Мера за меру» создана по мотивам одноимённой пьесы Уильяма Шекспира. Пьеса рассказывает нам историю из жизни герцога Винченцио, который покинул город Вену, оставив вместо себя наместника — судью Анджело. Сам же герцог переоделся монахом и стал смотреть, что будет происходить в его отсутствие.
В то время в Вене за прелюбодеяние была установлена смертная казнь, но этот закон давно никто не соблюдал. Анджело же, оставшись за главного, решил казнить молодого Клавдио, от которого была беременна Джульета, но брак между парой не был заключён.
Клавдио
Вот что со мной случилось: как супруг
Джульеттой я по праву овладел.
Ее ты знаешь, мне она жена,
Хотя наш брак и не успели мы
Оформить внешне только из расчета,
Чтоб возросло приданое ее,
Хранящееся у ее родных;
От них скрывали мы свою любовь,
Надеясь на согласье. Но внезапно
Следы взаимных и потайных ласк
Отпечатлелись явно на Джульетте.Люцио
Уж не ребенком ли?
Клавдио
К несчастью, да.
И герцогом поставленный наместник,
Быть может, ради блеска новизны
Иль потому, что государство — конь,
Которого правитель объезжает
(И новичок в седле, чтоб показать
Искусство править, шпоры кровянит),
Тиран ли по природе он своей,
Величье ль сделало его тираном,
Не знаю я, — но новый наш правитель
Вдруг воскресил отжившие законы….
У Клавдио есть сестра Изабелла, которая собирается постричься в монахини. Изабелла встречается с судьёй Анджело и умоляет его освободить брата. Анджело сначала непреклонен, но потом он влюбляется в Изабеллу и предлагает ей отдаться ему в обмен на жизнь брата. Изабелла отказывается, так как не готова терять честь.
За всем этим наблюдает герцог, оставшийся на самом деле в городе и переодевшийся в монаха. Он нашёл некогда покинутую невесту Анджело — Марианну, и предложил ей пойти на свидание вместо Изабеллы. Анджело когда-то бросил Марианну из-за потери приданного, но у неё всё ещё сохранились чувства, поэтому она согласилась на подмену.
Только у свидания было условие: оно должно проходить в темноте и без единого слова. Скорее всего, именно эту сцену и изобразил Кальдерон на своей картине. Похоже, что действие происходит ночью, а судья Анджело отвернулся и закрыл глаза, чтобы не видеть спутницу.
Он сад имеет с каменной стеной,
На запад выходящий в виноградник
Ворота виноградника того
Вот этим открываются ключом,
Другой, поменьше, от садовой двери,
Чтоб в сад из виноградника пройти.
И вот я обещала
Туда в глухую полночь на свиданье
К нему прийти…Произойдет свиданье в темноте,
И я ему сказала, что остаться
Смогу лишь не надолго. Знает он,
Что я с собою приведу служанку,
И будет ждать она меня, считая,
Что к брату я пришла.
Другой похожей сцены, хоть как-то напоминающей сюжет картины, в пьесе нет, поэтому, я полагаю, что художник запечатлел именно эту часть произведения.
Выходит, что герой картины вовсе не плачет, как это может показаться изначально, а просто закрывает глаза.
Пьеса закончилась хорошо: судью прилюдно разоблачили, но всё же простили и обвенчали с Марианной. Клавдио остался жив, а герцог сделал предложение Изабелле.